Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Рыжая кошка белая грудка

Деликатность

Вот живет некий мастер. Хороший мастер. Но запойный. Время от времени.
Ну прямо персонаж из книжки про "дореволюционные времена". Хотя сейчас сказали бы - "до переворота".
Только здесь не будет продолжения от лица рассказчика в духе "Захожу я и вижу..."
Во-первых, сейчас не заходят, а сначала договариваются по телефону.
А во-вторых - перед тем как впасть, он ОТКЛЮЧАЕТ ТЕЛЕФОН. Считай, табличку вешает.
Сам себе отрубает возможность посылать всех направо и налево.
Рыжая кошка белая грудка

(no subject)

В небесной канцелярии безусловно есть отдел, присматривающий за тем, чтобы нам тут внизу жизнь медом не казалась. Даже если и так не кажется - все равно время от времени напоминают. На всякий случай.

Опять сантехника. Это у меня что-то роковое.
Закапала труба, ведущая к полотенцесушителю. В апреле ее уже варили, теперь течет в другом месте. А вообще ее меняли около года назад - капитальный ремонт, зар-раза.
Разумеется, закапала в субботу. (Напоминают!) Пришел дежурный мастер, подтвердил факт протечки - спасибо, а то я как бы сомневалась - и пообещал, что бригада придет в понедельник.
Просидела весь день дома - такой чудный день был, а я безутешная все суженых из окошка выглядывала. Теперь имею обещание (телефонное), что придут завтра. Морген, морген, нур нихьт хойте.
Как назло, течет та труба, что выше, в здравом уме мне до нее не дотянуться. Поэтому лучше не спрашивайте, как я дотягиваюсь. Подвесила пакет, чтобы капало в него. Время от времени залезаю, снимаю, выливаю, опять залезаю, опять цепляю... Упражнения для хвостов, как выражался один мой бывший коллега.

По такому поводу не могу не вспомнить свой давний стишок. (Сантехника и жрецы ее - моя старая мозоль.)


Парю как птица, геморроя,
Или как планер, батарея,
Сантехников нещадно кроя,
Чтобы работали быстрее.
Уж скоро восемь лет минуют,
Уж батарея заржавела,
Как глянешь на просвет - о боже:
Не то труба, не то чурчхела.
Ну а сантехникам все пофиг,
Ведь каплет не у них в квартире.
Они выдерживают график,
Что выдержан, увы, в пунктире.
Рыжая кошка белая грудка

(no subject)

Вот есть такое сленговое выражение: "в натуре" ("в самом деле", "действительно"). Мне казалось, что оно из недавних - десять лет, ну двадцать.
А тут читаю книгу издания конца 50-х годов - и вижу это самое выражение. В этом самом значении.
Чую, сейчас придет кто-нибудь и порадует, что оно еще с довоенных времен. А то и с дореволюции.
Интересно, это мода вернулась, или оно никуда и не исчезало, просто я живу такая внимательная.
Рыжая кошка белая грудка

(no subject)

Эпиграмма Олега Ладыженского, посвященная Борису Штерну.
Эпиграммы, когда они хороши, хороши безусловно. Но трогают нечасто. Они бывают злы, шутливы, насмешливы, иногда нежно-насмешливы, но пронзительны? Не тот жанр.
Но эта. Или потому что она не совсем эпиграмма.

Я вчера не пил ни грамма,
Я читал трехтомник Штерна –
Эпиграмма, эпиграмма,
Эпитафия ты, стерва…


Так жаль, что у меня не сложилось со Штерном. Читала, перечитывала этот самый трехтомник… Странно у меня получается с некоторыми писателями: по всем параметрам должно быть мое, любимое – а подключения не происходит. Иногда, спустя время, что-то щелкает, и наступает желанное воссоединение. Что в таких случаях работает сначала «против», а потом «за», ни разу не смогла разобраться. Остается только ждать – а вдруг?..

Зато к нему самому очень теплое отношение, несмотря на то, что никогда не встречались. Ну, тут я не оригинальна. Видимо, он был очень симпатичным человеком. Ни разу не слышала и не читала ни одного недоброго слова о нем.
Рыжая кошка белая грудка

Le zapoy

Верный признак надвигающегося книжного запоя – когда берешь читать не одну книгу, а две сразу. А то и три. Разных авторов, естественно, и максимально несовпадающие – ни по стилю, ни по настрою, ни по извлекаемым ощущениям. Как ни странно, тут-то и наступает упоение.
А вот с пьяным запоем, кажется, иначе. Они не смешивают. Или смешивают, но не специально. Или не так?
Рыжая кошка белая грудка

Out of Africa

В одном дружественном блоге недавно промелькнуло упоминание замечательного фильма "Из Африки" (Out of Africa), снятого в 1985 году режиссером Сидни Поллаком по автобиографической книге датчанки Карен Бликсен.
Книга была написана на полвека раньше, в 1937 году. Оригинальное название (на датском) звучит проще - всего лишь Den afrikanske farm ("Африканская ферма"). Название, выбранное для фильма, по-моему, интереснее. С подтекстом.
В российском прокате фильм получил название "Из Африки".
Книга переводилась на русский дважды: "Прощай, Африка!" (издание 1997 г., перевод М. Ковалевой) и "Из Африки" (2004 г., перевод А. Кабалкина). Оба названия явно даны под влиянием фильма.
Так вот о переводе названия.
Если судить сухо-грамматически, в названии "Из Африки" ошибки нет: предлог out of переводится (в том числе) и как "из". Но сути, но смысла произведения - обоих, книги и фильма - оно не передает. Более того, оно невнятное. "Из Африки" - что? Прочь оттуда? я пишу вам из Африки?
А вот "Прощай, Африка!" - это оно. Out of - это когда ты остаешься без чего-то, оно у тебя кончилось. Помню, в каком-то американском фильме героиня, уходя из квартиры, где провела случайную ночь, пишет на стене: You're out of vodka! (У тебя закончилась водка). У Карен Бликсен пришел к концу огромный (не по срокам) кусок жизни, закончилась ее Африка. Об этом она и написала, о своей жизни там и о том, как пришел к концу тот кусок жизни, не совсем по ее воле. И фильм об этом.
Так что название "Из Африки" - неточное. Сильно неточное. Жаль, что оно уже никуда не денется.
Рыжая кошка белая грудка

О чем стоит помнить

Даже обзаведясь склерозом.
Если кто-то рядом делится своим личным открытием – книгой, строчкой, мелодией, просто чем-то свежеузнанным – не надо фыркать: этому «открытию» сто лет в обед! Нашли, чем делиться с миром.
Ну да, сто лет. Тебе тоже. И пусть ты прочитал эту книгу еще в девятом классе, так он – тоже в девятом. Но сейчас.
Рыжая кошка белая грудка

Словесной руды

Словарь скрытых значений
Арифметика - верлибр
Лопата - обжора
Перебранка - перепив
Печенег - пекарь
Смельчак - блендер
Спец - засоня

Имена
Глория Мунди
Моэш Чашку
Хароси Личико
Надои Удачи
О’Курки
Мяахкка Лаппка
Рыжая кошка белая грудка

И о литературе

Сколько ни встречалось мне садовников в английской литературе – все они были шотландцами, и все они были раздражительны и несговорчивы. Недооцененные, страдающие художники, на чьи шедевры к тому же постоянно покушаются (в прямом смысле) дилетанты.