А вот ни фига подобного. To shock переводится на русский как «потрясать». Вроде бы (вроде бы!) синонимом к «потрясать» приплыла калька «шокировать». Но - с оттенком негатива: не просто потрясение, а потрясение плюс гнев и/или смущение. Явление впечатляющее, но недостойное. Шокинг, в общем. Неужели мне просто чудится такой оттенок? Потому что в переводах теперь гораздо чаще встречаю именно «шокированных» (в разных формах): и там, где это уместно, и где лучше бы оставить персонажей в потрясении. Или просто слово «потрясение», в числе прочих, вымывается из современного русского языка? Замена есть (и пишется гораздо проще, вряд ли сделаешь ашипку), а нюансы смысла можно того… смыть.
Недавно в одном из рассказов, которыми довелось заниматься, встретился краткий обмен репликами. Муж спрашивает у жены что-то по хозяйству - сколько времени что-то варить, в таком духе; она отвечает: не помню, спроси у Сири. Совершенно проходной момент, и в памяти застрял случайно, и тогда не обратила на него особого внимания. Была уверена, что речь о соседке или приятельнице. Сири так Сири. И вдруг вскоре (закон парности случаев) кто-то во френдленте употребил выражение "спросить у Сири". И соседка тут была явно ни при чем. Так, думаю. Уж не синоним ли это чего-то вроде "погуглить". Проделала это самое... погуглила, и вот, не угодно ли: Siri, голосовой помощник, встроенный в операционную систему Apple. (Подробности предлагаю добывать в другом месте.) А я-то... Впрочем, могла и вовсе не узнать. Нет у меня ни айфона, ни смартфона, мир с ними обоими.
Вот просто интересно, кто наполняет содержимым мешочки разных интернет-словарей. Кое-где, по-моему, откровенно развлекаются. Например, словари рифм и синонимов. В бумажном варианте у меня их нет, да и не особо нужно. Как правило, обхожусь своими силами. Но иногда припадает - откопать что-нибудь эдакое. (Да, я знакома с иронизированием некоторых авторов и переводчиков в адрес редакторов: дескать у них, редакторов, мания - не пропущать близстоящие однокоренные слова, в погоне за этим дефектом готовы порушить существенное. Что говорить, и мы не без греха, можем, вытирая пыль, уронить статуэточку. Но в целом мы все же стараемся, одной рукой ловя статуэточку, второй - да, смахнуть лишнее однокоренное. Не потому что ПРАВИЛО. Потому что НЕКРАСИВО.) И вот, значит, не имея печатной гербовой, лезу по ссылкам. Как правило, что-то удается найти, хотя бы методом "отталкивания от". Но чего встречается по пути!.. Помню, искала синонимы к "мерзавцу". А там - черным по белому - выдают известную рыжую голову. Прямо по фамилии. Нет, я понимаю, ассоциации могут возникнуть... Но ассоциация все же не синоним. Аж вчуже неловко стало. А рифмы - это вообще песня. Разве что "палка - селедка" не попадалось, и то, наверное, если поискать, где-нибудь предложат. По тому самому принципу: оба на "а" заканчиваются. Поискала рифму на "пурга". Я же не прошу изысканного, вроде "пурга - пурген", это я сама. Так, типа пурга - бругага. Ну и? Нет, там честно были и нога, и курага. А плюс к тому - щека, ольха, треска, мука... Богацтво! "Ой укрой меня ольха, заметет меня пурХа" - это, что ли, имели в виду? Пойду петь эту новую песню.
Как ни странно, "без стыда" и "бесстыдно" далеко не всегда одно и тоже. "Ну, ты совсем без стыда!" - потерял стыд, значит, бесстыдник. А "я вспоминаю об этом без стыда" - не за что стыдиться. Контекст, контекст...