Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Рыжая кошка белая грудка

Из Словаря скрытых значений

Верещатник – детская площадка
Воспаление – церемония отхода ко сну
Голенище – крайняя бедность
Достояние - очередь
Киноварь – съемки фильма
Невралгия – правдивость
Строитель - поллитровка
ростральная колонна

Случайный вальс

СЛУЧАЙНЫЙ ВАЛЬС
(Стихи Е. ДОЛМАТОВСКОГО. Музыка М. ФРАДКИНА)

Ночь коротка, спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог спит городок,
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.

Пусть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного,
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.

Будем кружить, петь и дружить,
Танцевать я совсем разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовёт снова в поход,
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.

Пусть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного,
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.

Пусть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного,
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.
1943 г.

А ведь это целый фильм. Пусть совсем коротенький. Черно-белый, неозвученный. Только кадры, только музыка и поющий голос.


Поет Олег Погудин. Не лучшее исполнение песни, на мой взгляд, но уж очень хорош видеоряд.
Рыжая кошка белая грудка

Out of Africa

В одном дружественном блоге недавно промелькнуло упоминание замечательного фильма "Из Африки" (Out of Africa), снятого в 1985 году режиссером Сидни Поллаком по автобиографической книге датчанки Карен Бликсен.
Книга была написана на полвека раньше, в 1937 году. Оригинальное название (на датском) звучит проще - всего лишь Den afrikanske farm ("Африканская ферма"). Название, выбранное для фильма, по-моему, интереснее. С подтекстом.
В российском прокате фильм получил название "Из Африки".
Книга переводилась на русский дважды: "Прощай, Африка!" (издание 1997 г., перевод М. Ковалевой) и "Из Африки" (2004 г., перевод А. Кабалкина). Оба названия явно даны под влиянием фильма.
Так вот о переводе названия.
Если судить сухо-грамматически, в названии "Из Африки" ошибки нет: предлог out of переводится (в том числе) и как "из". Но сути, но смысла произведения - обоих, книги и фильма - оно не передает. Более того, оно невнятное. "Из Африки" - что? Прочь оттуда? я пишу вам из Африки?
А вот "Прощай, Африка!" - это оно. Out of - это когда ты остаешься без чего-то, оно у тебя кончилось. Помню, в каком-то американском фильме героиня, уходя из квартиры, где провела случайную ночь, пишет на стене: You're out of vodka! (У тебя закончилась водка). У Карен Бликсен пришел к концу огромный (не по срокам) кусок жизни, закончилась ее Африка. Об этом она и написала, о своей жизни там и о том, как пришел к концу тот кусок жизни, не совсем по ее воле. И фильм об этом.
Так что название "Из Африки" - неточное. Сильно неточное. Жаль, что оно уже никуда не денется.
Рыжая кошка белая грудка

(no subject)

Честное слово, иногда хочется вывесить над всей Землей транспарант:
ЛЮДИ! ЗАЧЕМ ВАМ СТОЛЬКО МАШИН?
Рыжая кошка белая грудка

Что было, то сплыло

Когда идешь по переулку вдоль здания Гостиного двора, елки стоят через каждые десять шагов. Искусственные, конечно, все из белых пушистых лапок. В шариках, сосульках и прочем. Недурные елочки. На углу, завершая (или открывая?) строй, воздвиглась огромная, чуть не на высоту дома, неожиданно зеленая - не досталось бедной снегу. Прочих украшений, само собой, досталось.
А на нашем на спальном на раене елки нету. И елочных базаров пока нет, они откроются 20 декабря. Люблю елочные базары, мимо него идешь, как в июне мимо ларька с клубникой: ароматическое место.
А центральной елки нет и уже не будет, видимо. Была бы запланирована, давно бы воткнули.
Центральной площади у нас тоже нет. Есть что-то вроде: этакий круговой перекресток. На кругу раньше елку и ставили. Потом ее стали ставить на пятачке возле кинотеатра, он там рядом. Кинотеатр брал над елкой шефство, развешивал по деревьям вокруг "площади" светящиеся разноцветные гирлянды.
Но кинотеатр тихо кончился, впрочем, в последние годы в нем от собственно кинотеатра мало что оставалось. Здание не снесли, вроде собираются перестраивать и что-то в нем устраивать.
И вышло, что нет "шефа" - нет и елки. Странная связь, мистическая, а что еще прикажешь думать?
И светящихся гирлянд нету.
Спальный район - ну и спите себе, граждане.

DSC07478-1
Манежная площадь. Снимок прошлого года, но в этом году она не потускнела, я вас уверяю.

А вы, бабушка Варвара из Бирюлева, идите к себе домой слушать песню "Валенки".
Рыжая кошка белая грудка

Ты меня уважаешь?

На просторах не совсем родного языка обнаружилось замечательное новообразование: слово "лайкабл". Likeable то бишь. Производное от всеми нами любимого "лайкать". Получающий лайки, тот, кого (кому?) лайкают. Помните, в фильме "Осенний марафон" было подобное - "тостуемый пьет до дна"? Ну а теперь на передний план выходит "лайкуемый".
Слово немножко неудобное для русского языка и уха, это вам не "погуглить". Но весьма, весьма актуальное. Так что в той или иной форме, вполне возможно, приживется.
Рыжая кошка белая грудка

Куклы - 1

Ну вот, перехожу собственно к куклам.

Центральным явлением выставки лично я сочла стенд галереи "Белый квадрат", хотя он вовсе не захватил центрального места, стоял себе скромно в ряду других. Зато на этом стенде разместился новый авторский проект великолепной, как всегда, Любови Лукьянчук - "Амадеус". Сахарно-сливочные, воздушные, изысканнейшие и изысканно-ехидные фигурки. Некоторые персонажи живо напомнили мне типов, с которыми пришлось танцевать бедной принцессе на приеме в посольстве в "Римских каникулах" - помните, в начале фильма? Породистая аристократия... Но мягко все, мягко, грациозно.

DSC07379-1

Collapse )

Как всегда, не хватило времени, чтобы уделить экспозиции лишних полчасика. Хотелось (да и стоило бы) разглядеть и заснять каждую выразительную фигурку, каждую мини-сценку. Что поделаешь. Пусть повезет больше тем, кто пойдет следом :)
Рыжая кошка белая грудка

"Грегори сделал "бух"

Был такой очень милый старый французский фильм "Карманные деньги" режиссера Франсуа Трюффо. Фильм о детях, о подростках из провинциального городка. Несколько внешне не связанных между собой мини-историй.
Один из сюжетов (или просто эпизод? - не помню уже) - живет в городке молодая мама с сыночком лет четырех. Запомнился момент: возвращаются домой с покупками, поднимаются по лестнице на какой-то неблизкий этаж, мальчишечка помогает - важно несет длинный багет, потом устает и подпирается им как посохом...
Дома мама спохватывается, что оставила что-то в магазине, и бежит туда, а малыш остается в квартире. Лето, дверь на балкон открыта... а на балконе кошка... В общем, понятно. У дома собирается народ, вызывают пожарных, скорую... Но маленькая фигурка уже летит вниз.
И тут появляется мама. Видит толпу, поднимает глаза к открытой двери на балкон... И тут из кустов выходит целенький и здоровенький ребенок и с достоинством объясняет: "Грегори сделал "бух".

Примерно такой "бух" сделал вороненок в Аптекарском. Только с меньшим все-таки риском. Сидел под старой черемухой в некотором отупении, а наверху трещала ветками и хрипло стонала взрослая ворона. Но вниз почему-то не спускалась. Может, голосом побуждала его подняться на крыло?

Вороненок
DSC02150-1

DSC02152-1

Мама-ворона. Или папа. Кто их разберет.
DSC02155-1
Рыжая кошка белая грудка

Неожиданная находка



Вгиковская курсовая работа Станислава Говорухина, будущего известного режиссера, пока просто начинающего. 1964 год.
Короткометражка по рассказу А.П.Чехова "Аптекарша". Милая, непритязательная экранизация, без изысков и "авторского видения". Хороший подбор актеров, хорошо снято. Иногда киноязык вполне согласуется с языком художественной литературы, и ничего плохого из этого не выходит.

Посмотрите, не пожалеете.

Вопрос к посмотревшим.
Collapse )
Инопланетянин

(no subject)

Людьми придумано множество категорий, по которым можно делить себе подобных. Практически все они верны, некоторые забавны, многие - малосущественны. (Я говорю здесь только о категориях, а не об отношении к тому или иному разделению.)
Но есть один великий принцип деления, и никому от него не уйти, несмотря на множество нюансов, за которыми кое-кто пробует укрыться. Совершенно не помню, откуда это взялось, кажется, из какого-то мультика (возможно, меня даже уличат в незнании классики).
Так вот. Человечество делится "на две огромные части": Шустрики и Мямлики.
Попробуйте оспорить :)