Камышовая Мышь (ka_mysh) wrote,
Камышовая Мышь
ka_mysh

Category:
Эхехе. Довелось прочитать рецензию А.Н. Стругацкого на некую повесть, и встретилась там прелюбопытнейшая фраза:

"В чисто языковом смысле она должна быть тщательно (самим автором) [выделено мною] отредактирована, неряшливости стиля, случаи тавтологии, неправильные словоупотребления необходимо исправить".

Вот как оно бывало. Интересно, сейчас кое-где у нас в издательствах такое возможно, хотя бы порой? Чтобы автору (переводчику) велели самому исправлять неряшливости и неправильное словоупотребление? А не редактору сплавили как есть? Боюсь, разве что фигуре уровня Аркадия Стругацкого позволено высказывать такие рекомендации. И то фигуре уровня не 1965 года. И то не факт.
Subscribe

  • У центрального входа на ВДНХ

  • Сказочка

    Едет грека через реку. Слышит грека – рак свистит. «Что-то сбудется сегодня! Чем судьба нас угостит? Свежей плюшкой или плюхой? Обещаньем новых…

  • (no subject)

    Луна опять оказалась ко мне милостива. Дело было 20 июля, около 9 вечера, темнеть начало недавно. Луна была уже довольно высоко над горизонтом. Она…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments

  • У центрального входа на ВДНХ

  • Сказочка

    Едет грека через реку. Слышит грека – рак свистит. «Что-то сбудется сегодня! Чем судьба нас угостит? Свежей плюшкой или плюхой? Обещаньем новых…

  • (no subject)

    Луна опять оказалась ко мне милостива. Дело было 20 июля, около 9 вечера, темнеть начало недавно. Луна была уже довольно высоко над горизонтом. Она…